O tratado de Rapallo, foi assinado no décimo sexto dia de abril de, para a Alemanha de Weimar e a URSS na margem dos acordos de GênovaEste tratado permite que ambas as partes para quebrar o isolamento a que estão sujeitos após a Primeira Guerra mundial e a revolução bolchevique. Ele é negociado por Walther Rathenau e Atrás von Maltzan (de), alemão lado, e por Christian Rakovski e Adolf Joffé, soviética lado. Por este tratado, a Alemanha e a URSS desistir de reparações de guerra que eles têm uma responsabilidade um para o outro e re-estabelecer relações diplomáticas e comerciais (cláusula da nação mais favorecida). Ele também coloca no lugar de uma colaboração segredo militar, que durou até com os campos a formação alemã segredos da URSS, incluindo uma escola de um combate de gás em Saratov, uma escola de aviação perto de Lipetsk e um centro de investigação e formação tanques em Kazan. O governo alemão, representado por Walther Rathenau, ministro de Estado, e o Governo da República socialista federativa soviética da Rússia, representada pelo Sr. Tchitcherine, comissário do povo, acordaram nas disposições seguintes Os dois governos acordaram que os acordos entre o Reich alemão e a União das repúblicas socialistas soviéticas, com relação às perguntas que datam do período da guerra entre a Alemanha e a Rússia, devem ser definitivamente resolvida com base no seguinte: O Reich alemão e a União das repúblicas socialistas soviéticas mutuamente concordam em renunciar a suas reivindicações de compensação por gastos incorridos por causa da guerra, e também para a guerra danos, isto é, de todos os danos que pode ter sido sofrido por eles e pelos seus nacionais em zonas de guerra, devido a medidas militares, incluindo todas as requisições em país inimigo. As duas partes também concordam em renunciar a compensação por danos civis, o que pode ter sido sofrida por nacionais de uma das partes sobre a conta da chamada medidas excepcionais de guerra, ou para a conta de medidas de emergência realizada pela outra parte.
B as relações jurídicas públicas e privadas de assuntos decorrentes de um estado de guerra, incluindo a questão do tratamento de navios mercantes, que caiu nas mãos de um partido, deve ser instalado sobre uma base de reciprocidade.
C a Alemanha e a Rússia concorda em renunciar a suas reivindicações de compensação pelas despesas efectuadas por cada partido em favor dos prisioneiros de guerra. Além disso, o governo alemão concorda em renunciar a remuneração, a respeito das despesas incorridos por ele, em nome dos membros do Exército vermelho internados na Alemanha. O Governo russo concorda em renunciar a restituição do produto da venda na Alemanha do exército lojas trouxe para a Alemanha pela internado membros do Exército vermelho acima mencionados. A alemanha renuncia a todas as reivindicações contra a Rússia, que possam surgir através do aplicativo, até agora, leis e medidas da rússia (República socialista federativa soviética para nacionais alemães ou os seus direitos e os direitos do Reich alemão e Estados, e também para solicitações que podem ter nascido com todas as outras medidas tomadas pela República federativa socialista soviética da Rússia ou por seus agentes contra os nacionais alemães ou os direitos privados, na condição de que o governo da Rússia soviética, a República federal socialista não satisfazer os pedidos de indemnização de natureza semelhante, feita por quaisquer terceiros. Relações diplomáticas e consulares entre o Reich alemão e a República federativa socialista soviética da Rússia, deve ser tomado imediatamente. As condições de admissão dos cônsules de ambas as partes deve ser determinado por meio de um contrato especial. Os dois governos têm acordado que a criação do estatuto jurídico dos nacionais de uma parte, que vivem no território da outra parte, e o regulamento geral de relações mútuas, económica e comercial, deve ser feita no princípio da nação mais favorecida. Este princípio, no entanto, não se aplica aos privilégios e facilidades que a República federativa socialista soviética da Rússia pode conceder a uma República soviética ou a qualquer Estado que, no passado, foi parte do antigo Império russo. Os dois governos devem cooperar, em um espírito de boa vontade mútua, para atender as necessidades econômicas de ambos os países. No caso de um regulamento fundamental a pergunta acima em uma base internacional, o intercâmbio de opiniões, primeiro deve dar lugar, entre os dois Governos. O governo alemão, depois de ter sido recentemente informados da proposta de acordos por empresas privadas, diz que está pronto para dar todo o suporte possível para essas disposições e a facilitar a sua entrada em vigor. Artigos a b e quatro do presente Acordo entrará em vigor no dia da ratificação, e as restantes disposições entram em vigor imediatamente. O plenipotenciário do governo alemão, a saber, Freiherr von Maltzan, permanente sub-secretário dos negócios estrangeiros, o plenipotenciário da República socialista soviética ucraniana, a saber, Dr. Waldemar Außem, um membro do Comité executivo central de toda a Ucrânia, e também o plenipotenciário junto do governo da bielorussa República socialista soviética, socialista República soviética da Geórgia, o socialista soviética do Azerbaijão, da República socialista soviética da Armênia, e a República do Extremo Oriente, nomeadamente o Sr.
Nikolaus Krestinski, plenipotenciário e o embaixador da rússia República socialista soviética para Berlim, depois de ter comunicado os seus plenos poderes, encontrados em boa e devida, são acordadas as seguintes disposições: O tratado assinado em Rapallo, no décimo sexto dia do mês de abril, entre o Reich alemão e a União das repúblicas socialistas soviéticas aplicam-se, mutatis mutandis, para as relações entre o Reich alemão, por um lado, e a ucrânia, República socialista soviética da República socialista soviética da Rússia branca, a República socialista soviética da Geórgia, da República socialista soviética do Azerbaijão, o socialista República soviética da Armênia, e a República do Extremo Oriente, doravante referidos como os Estados aliados da URSS, por outro lado.
Na medida do artigo ii do tratado de Rapallo, que deve ser válido para a aplicação para a parte inferior aos dezesseis anos de idade De abril de, leis e medidas são especificados. O governo alemão e o Governo da República soviética socialista da Ucrânia estão de acordo que a determinação e liquidação de sinistros, como pode ter surgido em favor tanto do governo alemão ou do governo da Ucrânia desde a conclusão de que o estado de guerra entre a Alemanha e a Ucrânia durante o período de tempo durante o qual as tropas alemãs estavam presentes na Ucrânia, deve ser reservada. Todos os nacionais das partes contratantes residentes no território da outra parte, gozam de plena protecção jurídica das pessoas em conformidade com o direito internacional e as leis gerais do país de residência. Cidadãos do Reich alemão, que chegam no território dos Estados aliados da URSS, em conformidade com os regulamentos sobre passaportes, ou que estão atualmente residente, deverá ser concedida em relação a a inviolabilidade de todos os bens tomados com eles e todos os bens adquiridos no território dos Estados aliados à URSS, desde que a aquisição e o emprego desta propriedade está em conformidade com a legislação do Estado de residência ou acordos específicos celebrados com as autoridades competentes desse Estado. A exportação de bens adquiridos em Estado aliado à URSS, deve, salvo disposição em contrário prevista em acordos especiais, a ser regido pelas leis e regulamentos do Estado aliado à URSS. Os Governos dos Estados aliados à URSS é o direito de estabelecer, em locais na Alemanha, onde eles têm representantes diplomáticos ou consulares agentes, escritórios de empresas nacionais que têm o mesmo status legal que a representação comercial da rússia, na Alemanha. Neste caso, eles precisam reconhecer como vinculativas para os mesmos todos os atos jurídicos feita pelo diretor da diretoria do comércio ou os funcionários investidos por ele com pleno poderes, desde que atuem em conformidade com os responsáveis dos plenos poderes que lhes são atribuídos. A fim de facilitar as relações econômicas entre o Reich alemão, por um lado, e os Estados aliados à URSS, por outro lado, os seguintes princípios foram estabelecidos: Todos os acordos celebrados entre os cidadãos do Reich alemão, as pessoas jurídicas ou firmas alemãs, por um lado, e os governos dos Estados aliados à URSS, ou seus escritórios, empresas nacionais mencionados no artigo, ou pessoas físicas, jurídicas ou de empresas pertencentes a esses Estados, por outro lado, e também os efeitos desses acordos, deve ser tratada de acordo com as leis do Estado em que eles já foram concluídas e estão sujeitos à jurisdição desse Estado. Esta disposição não se aplica aos contratos que tenham sido celebrados antes da entrada em vigor do presente tratado. Os acordos listados abaixo podem conter uma cláusula de arbitragem Arranjos podem também ser feitas em tais acordos para trazê-los sob a jurisdição de um dos Estados contratantes.
Os aliados dos Estados com a união SOVIÉTICA deve permitir que as pessoas que possuíam a nacionalidade alemã, mas desde então perdeu, e também para suas esposas e seus filhos, para deixar o país, desde que a prova não é que eles são, a transferência de sua residência, na Alemanha.
As delegações das duas partes, e todas as pessoas que trabalham devem abster-se de qualquer agitação ou propaganda contra o governo e as instituições nacionais do país em que residem. O presente tratado, podem, respeitando os itens acima de três a, e também no que diz respeito a correspondente aplicação do artigo iv do tratado de Rapallo, ser denunciado por três meses de aviso está dado.
A denúncia pode ser notificado pela Alemanha aos aliados dos Estados com a união SOVIÉTICA tenha efeito apenas para as suas relações com este Estado e, por outro lado, em qualquer um desses Estados, para a Alemanha, para efeito somente para as relações entre o Estado e a Alemanha.
Se o tratado e denunciou não é substituído por um tratado comercial, os governos envolvidos têm o direito de, ao término do período de aviso prévio, designar uma comissão de cinco membros para efeitos de liquidação das transações de negócios, como já foi iniciado. Os membros da comissão devem ser considerados como representantes de um não-diplomática de caráter e a liquidação de todas as operações o mais tardar no prazo de seis meses após o termo do presente tratado. O presente tratado será ratificado Especial os instrumentos de ratificação serão trocados entre a Alemanha, por um lado, e cada um dos Estados aliados com a RSFSR, por outro lado. Assim, a troca é feita, o tratado entrará em vigor entre os Estados que participem no intercâmbio.